Новости

Что отличает полиглотов от мультилингвов современности в языковедческой сфере

В языковедческой сфере современных бюро переводов полиглотом обычно признается тот, кто помимо собственного языка понимает еще как минимум 4 других диалекта, которые принадлежат к различным языковым группам. Он легко может общаться на них, безошибочно писать и переводить. Это отличает полиглотов от мультилингвов — людей, выросших в многоязыковой среде и говорящих с людьми разных национальностей с рождения. Истории самых известных полиглотов современности удивляют и одновременно вдохновляют нас. Глядя на то, как свободно они владеют иностранной лексикой, неизбежно задаешься вопросами: «Как они это делают? Для чего учат много языков и легко ли им это даётся? Зарабатывают ли они на этом?» Вот биографии нескольких наших современников, которые могут оказывать услуги языковых переводов.

Более двадцати лет лидером среди полиглотов по Книге рекордов Гиннеса является бразилец Зиад Фаузи, преподаватель университета в Сан-Пауло. Преподает он конечно же иностранные языки. Всего он их знает 58, свободно владеет 15-ю. Занимается переводами, причём в любых языковых парах, издаёт учебники. Своим достижениям, по его мнению, он обязан жизни в разных странах.

В арсенале русского поэта и фотохудожника Вилли Мельникова 103 языка. Он также был номинирован на включение в Книгу рекордов. Является действующим сотрудником Института вирусологии. Увлекается спелеологией, рисованием, историей. Проводит тренинги по лингвистике методами языкового изучения. «Перевод вообще не моё дело — не люблю. Многие из языков освоил только для того, чтобы читать любимые произведения в оригинале» — сказал он как-то в одном из интервью.

Другой известный полиглот нашей страны — Дмитрий Петров. В различной степени знает 30 иностранных языков. Преподает в Московском лингвистическом университете синхронный перевод. Один из лучших переводчиков страны. В качестве синхрониста сопровождал многих лидеров нашего государства в зарубежных поездках. Активно занимается образовательной деятельностью и за пределами университета. В 2012 году основал Центр Инновационно-Коммуникативной Лингвистики. Разработал авторскую методику интенсивного обучения, на основе которой было создано специальное языковое приложение для смартфонов «Полиглот-16».

Несмотря на то, что способы заработка на жизнь у известных полиглотов так или иначе связаны с языками, далеко не все они занимаются переводческой деятельностью профессионально. Профессиональная деятельность, как письменная, так и устная, предполагают не только изучение лексики и грамматики. Необходимо знание современных методов перевода и углубленное освоение темы, в которой оказываются услуги переводов.
Made on
Tilda